原文
风生高竹凉,雨送新荷气。
鱼游悟世网,鸟语入禅味。
一挥四百病,智刃有余地。
病来每厌客,今乃思客至。
译文及注释
风生高竹凉,雨送新荷气。
清风吹拂着高竹生出丝丝凉意,细雨送来新开荷花的香气。
风生高竹:风吹高竹。风本身看不见,但当它吹过竹子,竹子摇摆,就好像是竹子生出的风。新荷气:新开荷花的香气。
鱼游悟世网,鸟语入禅(chán)味。
水中游鱼使我悟尘网,林间鸟语引人入禅味。
世网:尘世的纷乱有如网一样。
一挥四百病,智刃(rèn)有余地。
一挥驱除四百种疾病,参透佛理后大彻大悟,游刃有馀。
四百病:据《维摩经》,人的身体是由四大因缘和合而成,四大的任一部分增多或减少,都会引起身体的一百零一种疾病。此举其成数而言。智刃:智慧的利刃,即参透佛理后大彻大悟,游刃有馀。
病来每厌客,今乃思客至。
病来时常常厌烦来客,如今却盼望有可能能来。
病来二句:拟黄斌老口吻代为述意。
参考资料:
1、朱安群等.黄庭坚诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:149-150
赏析
这首组诗是黄庭坚在戎州(今四川宜宾市)以佛学观点答黄斌老病愈遣闷而作,时在宋哲宗元符二年(公元1099年)。本文是组诗中的第二首。
参考资料:
1、缪钺等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:544-546
THE END
暂无评论内容